Австралийский сленг

сленг

Наверняка вам не раз доводилось слышать истории  туристов и мигрантов о том, что они сталкиваются с трудностями в понимании современных фраз и сленга. Несмотря на знания, полученные в ходе изучения английского  у себя на родине, приезжающие оказываются совершенно неготовыми к разговорным виражам иностранной речи. И так происходит не только в Австралии; каждую минуту в той или иной стране появляются новые слова, и словари едва ли поспевают обновляться в погоне за актуальным содержанием.

Очевидно, что без знания местного сленга понять разговор местных жителей будет достаточно трудно. Вот лишь несколько примеров типично  «Aussie» (Australian) словечек:

Arvo:  видоизмененное  «afternoon», т.е. время после полудня.

Bestie:  лучший друг.

Bling: очень дорогие показные ювелирные украшения, «брюлики».

Bromance: тесные взаимоотношения (но без сексуальной связи) между двумя мужчинами.

Chillax: так одним словом говорят «успокойся и расслабься».

Devo: произошло от «devastated» т.е. опустошенный, разоренный.

Flat out: I’ve been working flat out these days – подобной фразой человек скажет, что он очень занят последнее время, и работает на износ.

Gutted: как следствие «working flat out» вы почувствуете себя «absolutely gutted» или «как выжатый лимон»

How ya going?:  аналог  «How are you?», кстати неформальное  ya [yə] очень характерно и для американцев

Hump day: этим термином обозначают середину недели, т.е. среду.

Man flu: ситуация, когда у мужчины обычная простуда, но он ведет себя как ребенок, прикидываясь сильно больным.

Planking: «планкинг» — распространенная в Австралии и других странах забава – ложиться лицом вниз полностью вытянув тело и руки по швам в самых разнообразных, неожиданных и порою опасных местах.

планкинг

Shout: если в кафе или в ресторане ваш друг скажет «my shout», значит он угощает и вам не придется платить за выпивку или еду.

Sick: слово из одного ряда с популярным нынче «awesome», еще один пример того,  как первоначально негативные характеристики становятся в сленге «потрясающими».

Totes: укороченный вариант «totally» (например: “that’s totes excellent”), часто слышится в речи девочек-тинэйджеров.

Whatev(s):  звучит круче, чем  несокращенное «Whatever», а также выражает некоторое пренебрежение к происходящему (Whoops, forgot there was a test today… ahh whatev! – ой, забыл про сегодняшний тест… а-а пофиг!)

You’se: грамматически некорректная форма, обозначающая «you both». Например: how about you’se go discuss it?

Узнать больше о современных сленговых выражениях можно на специальных курсах, посвященных языковым «новинкам». Данные занятия популярны не только среди новоиспеченных иммигрантов, но и относительно давних переселенцев.  Так как даже многолетнее проживание за рубежом не всегда помогает стать «pretty hip»  и «with it».

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s