Артикли с неисчисляемыми существительными. Абстрактные существительные

Абстрактные существительные в общем смысле, как и названия веществ, используются без артикля:
The dog huddled close to Tamar’s feet for protection.
It was obvious that Mr. Low found marriage a very satisfactory state.

Time will show who is right.

He has such huge pride.

She said with astonishment, “Where are you, Maurice?”

We walked forward in silence.

They greeted him without enthusiasm.

Абстрактные существительные могут быть дополнены описательными определениями.

Если описательное определение сужает понятие, выраженное существительным (делает его менее обобщенным), артикль не используется. Такие определения называют «определения I типа». К ним относятся прилагательные следующих семантических групп:
1.  обозначающие национальность (Russian, French, English, etc.):
English literature, French poetry, Italian music
2. обозначающие характеристики общества (feudal, capitalist, proletarian, racial, religious, bourgeois, etc.):
bourgeois prejudice, racial segregation, feudal law
3. обозначающие периоды времени, часто исторические эпохи (contemporary, modern, ancient, Victorian, mediaeval, daily, further, etc.):
modern art, ancient history, further discussion
4. обозначающие аутентичность или надежность (true, authentic, solid, false, dubious, reliable, real, genuine, etc.):
real freedom, genuine happiness, true friendship
5. обозначающие меру, степень (perfect, great, sufficient, immense, sheer, utter, huge, tremendous, complete, absolute, infinite, considerable, etc.):
immense joy, sheer foolishness, infinite power
6. обозначающие различные жанры или направления в искусстве (dramatic, theatrical, classical, romantic, detective, etc.):
dramatic criticism, romantic prose, detective literature
7. относящиеся к социальной и духовной жизни человека (social, public, political, intellectual, spiritual, moral, mental, humane, immoral, personal, reasonable, etc.):
humane philosophy, mental arithmetic, public recognition
8. характеризующие манеры, поведение человека (polite, brusque, formal, nervous, serious, etc.):
nervous attitude, formal behaviour, brusque gesticulation
9. обозначающие расположение, место (outside, inside, inner, local, internal, external, etc.):
local distribution, inner vision, inside information
10. характеризующие явления как текущие, периодически повторяющиеся или непрерывные  (continual, i.e. occurring again and again with short breaks, continuous, i.e. going on without stopping, constantincessant, etc.):
incessant talk, constant displeasure, continuous showing of moving pictures


She exercised great ingenuity in altering old costumes so that they looked new.
I tried to instill in myself genuine realization that I was at home.
I am certain that they achieved perfect happiness?
In Italy they studied Renaissance and Baroque architecture.
The woman had considerable charm.
«I didn’t know public approval was on my side,» he said.
It was sheer stubbornness on his part, and she knew that it was useless to argue with a man when his mind was made up.
«Don’t come, it was false alarm” Janet said when I called the Bassats up.
They discussed modern architecture.
«Political scandal will kill your chances to be elected” said Mr. Keith.
Mrs. Garnet had infinite faith in her son’s talent as a pianist.

Описательными определениями также могут быть такие прилагательные как good, bad, free, critical, ordinary, plain, physical, human, consistent:

He lacked ordinary honesty as a critic.
Her grandfather was said to have been a man of huge physical strength.
If you are interested in human psychology you will be amused by this story.

Описательное определение может быть выражено существительным в именительном падеже (структура noun + noun):

Family affection was unknown to him.
This is how science fiction should be conveyed on television.
It was 11 p.m., Greenwich time.

Однако,  неопределенный артикль используется с абстрактными существительными в ярко выраженном классифицирующем значении  (An English grammar — a kind of it, a sort of it); при этом эти существительные обычно дополнены описательным определением:

That, sir, was a profound knowledge of man.

He always had a love for the concrete.

I can’t remember a time when I wasn’t painting with my father standing beside me.

I was no good at football, but does it make an unhappy boyhood?

It is incredible to me that there should be an after life.

She put down the mirror with a feeling of hopelessness.

Сравните предложения:

Language is a means of communication.

It is always interesting to study a foreign language.


Light is necessary for life.

They saw a light in the distance.

Некоторые абстрактные существительные функционировать и как неисчисляемые, и как исчисляемые. В последнем случае артикли употребляют по правилам, применимым к исчисляемым существительным. Часто эти существительные значительно отличаются по смыслу:

Uncountable /Countable
work—работа/ a work — произведение
There was hard work to be done on the ranch. /He spoke of the picture as a work of art.
nature—природа /a nature—натура/  The man had a violent nature.
decision—решимость/ a decision—решение
Mr. Pitt was a man of decision /We couldn’t come to a decision
beauty—красота/ a beauty—красавица
Beauty is only skin deep./ She was a beauty twenty years ago.
experience—опыт/ an experience—случай, переживание
We all learn by experience./ It was an unusual experience.

Однако есть такие абстрактные существительные, которые используются как исчисляемые и неисчисляемые в одном и том же значении. Например: difficulty — difficulties, chance — chances, discussion — discussions, talent — talents, war — wars

Uncountable /Countable
It will take great effort to help her. The efforts were rewarded.
You mustn’t leave things to chance.  You have a good chance to win the tournament.
The question will not bear discussion. We had a discussion before we reached agreement.

Иногда исчисляемые абстрактные существительные рассматриваются как неисчисляемые и используются без артикля в ед.ч. Подобное явление встречается во фразах с предлогами (особенно после of, with, in):

We were in the midst of sound, in the streets of Monte Carlo.
Jennifer has made the discovery that a vast part of ordinary human conversation is made up of memories.
You shouldn’t get angry with people without reason.
He looked at us with suspicion.
James disappeared inside the shop in hope the customer would buy something.

Неопределенный артикль  может использоваться с абстрактными существительными, но это более характерно для беллетристки. Неопределенный артикль перед абстрактным существительным используется, чтобы подчеркнуть определенный аспект абстрактной идеи (вид эмоции, состояния, определенное качество и т.д.), т.е. в аспектном значении.  В таких случаях существительное обычно имеет описательное определение (определение II типа). Артикль  можно перевести как «некий, некоторый, какой-то»

He was filled with loathing he had never known. Он испытывал некое, незнакомое ему ранее, отвращение.
He scanned her face: it expressed a dramatic eagerness. Он пристально посмотрел на нее: ее лицо излучало некое потрясающее рвение.
Looking back upon that luncheon now it is invested for me with a curious glamourСейчас тот ланч вспоминается мне как окутанный каким-то любопытным очарованием.

Со словами certain и peculiar перед абстрактными существительными артикль «а» обязателен:

There is a peculiar tension about her and yet her face doesn’t show it.
Of course, you had to admit that he had a certain shrewdness, but he was not nearly so clever as he thought himself.

Неопределенный артикль в аспектном значении может стоять перед  абстрактным существительным без определения, но подобное случается реже:

I was aware now of a sickness (= a kind of sickness).
She knew now why a softness had crept into the air; the sea was near. Теперь она поняла, откуда в воздухе появилась некая мягкость.

Note. Неопределенный артикль отсутствует перед  абстрактным существительным с определением II типа, если оно выполняет следующую синтаксическую функцию:

1. именное сказуемое:
It was gallant courage, and it had stood her in such stead during her mother’s long illness.
2. определение с предлогом (обычно of-фраза)
She was a woman of wonderful generosity and would give away everything she possessed.
3. обстоятельство способа действия, выраженное фразой с предлогом (обычно  with или in):
She sang with such tragic beautiful anguish that my heart melted within me.
He shouted at them in helpless rage.


pity, shame, disgrace, pleasure, relief, comfort, disappointment

всегда используются с неопределенным артиклем в следующих конструкциях:

1. в предложениях с формальны it, когда эти слова являются именным сказуемым:
It is a pity you don’t ride or shoot, you must miss a lot.
2. в восклицательных предложениях после what:
What a shame you didn’t write down her address!
What a disgrace!
What a disappointment!
(Сравните: I read disappointment in her eyes.)

Следующие существительные никогда не используются с неопределенным артиклем: advice, assistance, bliss, breeding, cunning, control, evidence, guidance, health, fun, information, luck, money, nature, news, nonsense, permission, progress, trade, weather, work:

A full moon was shining on us: nature as though she knew what was proper for the occasion, had set the right scene.
If you want solid information about people in the theater or films the place to go for it in New York is the Players on Gramercy Park.
«I am going to tell you a story and ask you for advice and perhaps for assistance» he said.
I thought she was going to be generous after all, wish me luck and give me encouragement.
What nasty weather we are having today!
Some people say that no news is good news.
«Oh, but we haven’t been as slow as all that,» he said. «Definite progress has been made.»

Определенный артикль с абстрактными существительными употребляется, когда речь идет о конкретной ситуации или объекте (есть лимитирующее определение или понятно из контекста):

The unexpectedness of our arrival left everybody speechless.
I went up the hotel steps alone with all the despondency of a child whose treat is over.
In the darkness we could not see her face.

Определенный артикль всегда используется с субстантивизированными прилагательными, обозначающими абстрактные понятия:

«I am not Uncle Wilmer,» Ian stated the obvious as he dashed to the front door.
Muttering under his breath he surrendered to the inevitable and took the dogs with him.
I don’t believe in the supernatural? Sir Henry said.

К этой группе также относятся такие существительные как  the present, the past, the future,

the singular, the plural, которые обычно употребляются с определенным артиклем:

«I am certain nothing will happen in the near future» Colonel Ross said.
He told strange stories of the past, stories of hazardous expeditions into the unknown, of love and death, of hatred and revenge.
 I imagined how he and I would be together in the dining-room planning the future.

Note. Обратите внимание на разницу значений в следующих выражениях

In future (впредь), т.е. с этого момента, and in the future (в будущем), т.е. когда пройдет определенный период времени:
I hope in future you’ll be more careful.
Everybody knew an enviable position awaited him in the future.
С существительным future может использоваться неопределенный артикль, если имеется в виду «перспектива», «будущее как возможность преуспеть, выжить»
These abandoned children have now got a future
He has a brilliant future ahead of him
It was an uncertain future, but she had nobody else to turn to for help.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )


Connecting to %s